我应该学南美西班牙语还是欧洲西班牙语语

西班牙语我们经常被问及西班牙语和拉丁美洲西班牙语之间的差异。虽然西班牙语的种类有区别,但首先要明确的是,西班牙语的人都可以互相理解,无论是在加的斯还是库斯科,萨拉曼卡或圣多明各。这就像一个讲英语和澳大利亚语的美国英语...通常都没问题。这就是说,西班牙的西班牙语和拉丁美洲的西班牙语之间存在一些差异。拉丁美洲不同地区的西班牙语口语类型也存在差异。首先,所谓的语言是什么?在拉丁美洲,将其称为castellano(卡斯蒂利亚语)与西班牙语(西班牙语)有差异是正常的。在西班牙的部分地区也是如此,加利西亚语和加泰罗尼亚语等地区语言是官方语言,也可以标记为“西班牙语”。为什么会有差异?当西班牙殖民者走遍世界传播上帝的话语并以贵金属作为回报时,他们带来了一种语言,正在回归国内。一位名叫马克华特的语言学家提出了“殖民地滞后”一词来描述一种情况,即殖民地所使用的语言跟不上其原籍国语言的创新。在英语中的一个例子是秋天,在美国英语中是fall,在英国说autumn,当英国殖民者前往美国时,fall比英国英语中的拉丁语更常见。随着时间的增长,日尔曼词fall在英国变得过时,但至今依然在美国共同使用。这个过程发生在词汇表中,也发生在语法上。后来,来自欧洲不同地区的移民团体将他们的语言传统带到了拉丁美洲。反过来,这些群体遇到了不同的当地语言传统,创造了当地方言的变化。Voseo当西班牙殖民地由不同的团体建立时,他们带着当时在欧洲西班牙语,以及他们当地方言的元素。由于与西班牙的交流有限(电话仍然在数百年之后),殖民地的西班牙语开始在略有不同的方向发展。保留了西班牙语的一些元素,其他元素则被删除。该过程最明显的例子之一是使用vos,主要是在阿根廷,巴拉圭和乌拉圭。最初是第二人称复数,vos被用作一个更有礼貌的第二人称单数代词,可以在一个熟悉的朋友中使用。当在拉美地区,它通常用于西班牙语。它在西班牙停止使用,但留在Rioplatense西班牙语。如今,就像年前一样,在繁华的布宜诺斯艾利斯咖啡馆,你更有可能被问到“dedondesos?“而不是”dedondeeres?“西班牙语现在,拉丁美洲的部分地区似乎正在使用vos及其独特的结合,以前曾被玻利维亚,智利,尼加拉瓜和哥斯达黎加等少数群体使用。重要的是,如果你使用tú或vos,人们会在世界各地了解你。Ustedes拉丁美洲的西班牙语品种不使用vosotros(你,复数,非正式),更喜欢正式的ustedes。这意味着西班牙的学习者必须记住另一个动词结尾。例如,在西班牙你可能会说Cuálfuelaúltimapeliculaquevisteis?(你看到的最后一部电影是什么?)给你的朋友,但你可能会说Cuálfuelaúltimapiciculaquevieron?给他们的祖父母。在拉丁美洲,您将使用第二种形式。Ustedes也用于加那利群岛;只有巴利阿里群岛和西班牙大陆使用vosotros。如果您只使用拉丁美洲形式,您将在西班牙完全理解。事实上,人们可能会认为你有礼貌!词汇绝大多数西班牙语都是普遍的,但有些则不是。一些例子包括teléfonomóvil/celular和ordenador/

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/7560.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

    当前时间: 冀ICP备19029570号-7