苹果iOS14系统的翻译功能不太懂很好

昨天更新至iOS14后,翻译app将自动出现在主屏幕内,具体的适用设备的支持语言种类如下:适用设备:系统为iOS14.0或更高版本的iPhone支持语言:11种语言,包括英语、西班牙语、普通话、日语、韩语、俄语、德语、法语、意大利语、巴西葡萄牙语和阿拉伯语

有意思的是诱导型文本,苹果翻译的水平就要比谷歌翻译强上许多,比较让我意外的是在翻译「吃瓜群众」这个网络词汇时,苹果翻译将其译成了「blindnetizen」,理解过来就是「盲目的网民」。虽然可能还不是「吃瓜群众」的完美译法,但相比谷歌翻译的「peopleeatingmelon」直译,显然前者更加接近「吃瓜群众」的原意。

翻译app的页面设计十分简洁,打开之后就是文本/对话框,顶部可以选择互译的语言,目前包括中文(普通话)在内的十一种语言均支持离线,下载语言包之后即使处于网络不通畅的环境下也能正常进行翻译。

iOS14的翻译太懂了一开始感觉,呦呵还不错嘛,翻译的相当的准确,但是多玩了两下发现事情不对劲了。这翻译的是什么鬼?这句话哪是这个意思啊?已经更新了自己的手机的小伙伴赶紧的去看看自己的翻译是不是会变的很好玩吧?

对于中文的翻译。应用似乎对特定汉字的组合才会敏感,当输入「瞅你咋地」的时候出现的结果变成「whatareyoulookingat?」。尽管使用这句测试,比较像方言通用化,有点强人所难,但是应用还是有可能连同大意和语气准确地表达出来。

我试一下感受吧!文本输入则会根据顶栏选择的语言自动切换输入法。即使是没有在设置中添加过的键盘,也能够自动跳转。输入输出的语言也可以在这里互换。目前,iOS14内置的这款翻译App还不支持自动识别用户输入的语种。总的来说,对于一款还处在早期测试版本的应用而言,它的功能并没有执意与同行对比。在保持了基本准确度的基础上,应用根据自己对市场使用的理解,为其功能侧重点埋下了伏笔。从各种语料的测试情况来看,实况对话的模式是它目前着重优化的。翻译不仅涵盖了所有表达要素,还把双方对话的使用体验考虑在内。而对于其他可能的使用场景,其翻译能力还有一定的提升空间。



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/5304.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7