专访七个疯子译者欧阳石晓读这部小说就
今年4月,四川文艺出版社出版了阿根廷著名作家罗伯特·阿尔特(~)的长篇小说代表作《七个疯子》。小说描述了男主人公埃尔多萨因在贫穷和绝望中苦苦挣扎并逐渐走向犯罪和精神崩溃的过程,颇具拉丁美洲文学特有的魔幻现实主义色彩,目前已在豆瓣上获得了9.1的高分。
本书的中文译者欧阳石晓出生于成都,曾留学新加坡。年移居西班牙马德里后,开始了对西语文学的探索。自年开始,欧阳石晓出于兴趣,自己翻译了喜欢的西语作品,想与更多人分享,从此一步步踏上了翻译之路。目前,已有多部由她翻译的西语作品在国内出版。
日前,红星新闻记者通过邮件专访了欧阳石晓。她说,罗伯特·阿尔特是个很特别的作家——在“最受作家同行忽视”的阿根廷作家中,他榜上有名;在“同行心目中最优秀的阿根廷作家”上,他同样名列前茅。
欧阳石晓说,阿尔特的语言很有特色,这本《七个疯子》里充满了“闪光的梦呓、诗意的浑浊以及令人难以忘怀的迷人片段”。“我希望这部小说最原始的力量——那种西班牙语中天然的跳跃、疯狂和伟大,能以中文的形式重现在字里行间。”欧阳石晓还透露,自己最近正在翻译《七个疯子》的续集《喷火器》。
人物虽然显得疯狂,内在却充满诗意罗伯特·阿尔特年出生于布宜诺斯艾利斯一个贫困的移民家庭,他的母亲生了三个孩子,只有他侥幸活了下来。他的父亲对他十分粗暴,他的童年并未体会过多少家庭的温情。16岁时,阿尔特便不得不离家自立,靠打零工养活自己。他做过油漆工、铁匠学徒、砖厂工人,也做过书店职员。书店职员的工作给他带来了最大的改变:他发现自己热爱阅读,并开始写作。20岁那年,他成为了一名写报道和专栏的记者。由于没有受过正规的高校教育,阿尔特的语言呈现出一种“大杂烩”式的鲜活与混杂感。年,他的第一部小说《愤怒的玩具》出版,但并未引起多大
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/5399.html