北京翻译公司西班牙语的翻译技巧,大致分为
语言的发展与社会的发展几乎是同步进行的,但一个民族语言的发展和传统与其国力的强弱有直接的关联。随着卡斯蒂利亚王国的不断壮大和西班牙王国的崛起,西班牙语从弱到强,从小到大,从境内走向境外,逐渐发展成一种世界通用语言。
和其它的语种一样,西班牙语的翻译并非只是简单的字面翻译,这需要结合西班牙语的语法特点以及表达习惯,并且熟悉相关的西班牙语翻译技巧,才能让西班牙语翻译更加符合西班牙语的语言文化。趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下西班牙语翻译的技巧都有哪些?
首先,应该了解西班牙语的现状。西班牙语属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用。使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。主要使用于西班牙和拉丁美洲(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。而且西班牙语已经成为世界第三大语种,研习者和作为第二语言的使用者遍布世界各地,并且人数还在不断攀升。
其次,应该掌握西班牙语的语法。西班牙语是一种曲折型的语言,不过经过长期的演变已经非常简化了,除了作为主、谓、宾的代词以及其反身形式以外,原有的拉丁语格系统已经差不多消失了。西班牙语的名词仅分为阳性和阴性两种形式,中性基本很少见,在西班牙语的名词或者形容词中,以“o”结尾的通常被成为阳性词,而以“a”结尾的则是阴性词,阳性和阴性代表人类或者动物的性别。
此外,西班牙语名词的复数形式通常是在名词的尾部加上“s”或者“es”,而形容词作为名词修饰成分,词尾变化是与名词是同步的,不过动词是个例外,因此西班牙语的主语通常都是被省略掉。
再者,应该了解西班牙语的动词体系。西班牙语的动词体系很复杂,有多种时态,并且在不同时态里都需要依据不同的人称和动词做不同的变位。西班牙语的陈述句语序也是主谓宾,但疑问句、感叹句是在前面加上倒的问号或者感叹号,后面加上正常的符号,这一点与汉语的表达形式还是有比较大的差别。
接下来,应该了解西班牙语的构词方法。通常情况下西班牙语有三种构词法,分别是复合法、派生法以及复合派生法。所谓复合法,就是由两个或者两个以上的简单词按一定规律组合而成;而派生法,由原来就有的西班牙单词加上某些前缀构成;至于复合派生法就是两者的综合了,既在词头加上前缀,又要在词尾加上后缀。
总的来说,不论是西班牙语翻译还是其他语言的翻译,都需要在熟悉语言的基础上掌握相关的翻译技巧,同时丰富的翻译经验以及词汇储备,有助于提升翻译的效率,因此,北京翻译公司建议如果需要西班牙语翻译服务,尽量选择和专业、正规的翻译公司合作。
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/6560.html