墨西哥汉学家白佩兰为西语世界打开中国文化

中科白癜风医院让天下无白 http://www.txbyjgh.com/index.html
白佩兰(FloraBottouBeja),墨西哥著名汉学家,墨西哥学院亚非研究中心教授,曾任墨西哥驻华使馆文化参赞、墨西哥学院亚非研究中心主任、《亚非研究》杂志主编。白佩兰长期致力于汉学研究,积极推动中墨两国的文化交流和友好合作,着力培养拉丁美洲汉学研究人才,对中国哲学、历史、文学的世界传播发挥了重要作用,为拉丁美洲汉学研究作出了巨大贡献。年9月8日,因其成就贡献和国际影响力,白佩兰获首届兰花奖“杰出成就奖”。▲白佩兰在首届“兰花奖”颁奖典礼上发言。田雨昊摄图片来源中新网(一)新中国成立后,墨西哥逐渐开展对中国问题的研究。20世纪80年代以前,研究成果以少量的国情介绍和文献翻译为主,80年代以后,随着墨西哥学院亚非研究中心等学术机构的不断壮大,出现了专业研究队伍,形成了中国问题研究的热潮,取得了大量研究成果。这些成果大多聚焦新中国成立以后的经济文化等领域,如当代中国史、中国经济改革与发展、中墨文化交流和相互影响等。但是白佩兰认为,对于中国这样一个有着深厚文化底蕴和古今文化传承的国家,想脱离中国传统文化进行现代问题研究是行不通的,因为“汉学”本身就意味着文化的传承、深藏着现代与传统的关联。正如她发表兰花奖获奖感言时所说:“这里,既是传统中国,也是现代中国,这也是我为什么喜欢和想要研究中国的原因。”因此,她决定追本溯源,花大力气进行中国文化源头的研究。在接受《今日中国》西文版专访时,她说:“我读过关于中国的小说,也知道轰轰烈烈的中国新民主主义革命。尤其是当我做分析研究可行性的时候,我发现中华文明深刻地影响了亚洲的其他文明,所以我决定我的学习和研究要从源头开始。”白佩兰相继翻译出版了《李白诗十八首》《杜甫诗十八首》《中国古诗精选》等传统经典译作,研究出版了《中国,年前的历史与文化》《同处一堂:中国传统家庭及其危机》《中国简史》《汉朝:公元前年至年》《中国谚语——语言与文化的表达》等中国传统文化研究著作。除却中国传统经典翻译和相关研究,在教授学生时,白佩兰也注重引导学生了解古代的中国,强调中国历史和文化的连续性。在墨西哥学院任教期间,白佩兰开设了“中国历史”“中国哲学导论”“中国现当代社会及文学”等课程,使学生了解中国古代的历史和文化,以古代为基点分析现代的中国问题。她说:“不管他们是政治、经济还是其他社会科学领域的专家,我都试图让他们知道中国过去是什么样子,中国的传统是什么,这是我想传播的内容。”这种古今一体的研究方式和授课方式,深化了墨西哥汉学对中国古代和现代的历史性研究,也为拉美国家培养了大批汉学研究的中坚力量。(二)在中国传统文化中,白佩兰尤其注重对中国儒学的研究。她认为中华文明史和儒家思想是分不开的,儒家思想不仅是一种影响着中国人世界观的哲学思想,同时更塑造了中国人的生活方式。年,她和两位同事共同编著了《儒学简史》一书,在西班牙语世界产生了广泛而重大的影响。此书重点介绍了孔子、孟子等儒学大哲的生平和思想,深入浅出地阐释了“仁者爱人”“民为贵”“君子不器”“周而不比”等儒学思想。在研究和传播儒学思想的过程中,为了更准确地理解原文,白佩兰经常会翻阅大量的资料,她说:“从典籍和儒学经典的集注中可以找到丰富的信息来帮助理解。”但她发现,即便自己理解了,如何把儒学思想准确地传达出去依然是一件十分困难的事情。为了更好地向西语世界诠释儒学思想,让外国人更容易弄懂中国的思维方式,白佩兰认为首先要解释清楚儒学的核心概念。她认为西语世界中的词汇和中文词汇的真正含义有很大偏差,因此,她摒弃将中文翻译成西文,或套用西方哲学词汇的传统翻译办法,而采取列举+举例法。比如“仁”字,她没有寻找西语中对应的词汇,而是列举出“仁”字的原文,然后逐一寻找例子诠释“仁”的各种不同的含义,让读者通过例证达到对儒家核心范畴——“仁”的心领神会。(三)白佩兰认为,在中国的传统中,家庭是最重要的。再加上她本人性别研究的学术背景,在对中国社会、历史和文化的研究中,白佩兰尤其

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/6639.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7