是国家的强大在帮助中国文学走向世界
来源:人民日报海外版
左图:年10月9日晚,德国法兰克福书展在开幕当天举办“麦家之夜”活动。中图:西班牙马德里一家书店里,显眼位置摆放着麦家的书。右图:麦家。资料图片
杭州,西溪湿地,已是初秋时节,青色的树木氤氲在潮湿的空气中,不时有鸟飞过眼前的湖面。作家麦家的“理想谷”书店就在这里,他的多部畅销书也正是在这里完成的。
这位在中国家喻户晓的作家,如今作品已畅销多国。在国内,小说《暗算》获得第七届茅盾文学奖。在海外,小说《解密》被《经济学人》评为“年度全球十大小说”,英文版被收入著名的“企鹅经典”文库。他最新的作品《人生海海》,成为近几年中文图书市场最畅销的作品之一,也正在被翻译成多国文字推向海外。
今年5月31日,在主持中共中央政治局第三十次集体学习时,习近平总书记强调,要更好推动中华文化走出去,以文载道、以文传声、以文化人,向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀文化。
麦家的作品从杭州一隅走向世界,证明中国文学、中国文化想走出去,既需要作家一支笔,也需要有国际传播的视野和能力。而其大背景,则是一个日渐强大的中国,正在成为世界瞩目的焦点。
推动中华文化走出去,麦家趟出了一条值得借鉴的路。
从西班牙公交车广告到“麦家之夜”
麦家还记得,年出国去拉丁美洲和欧洲时,才发现自己的作品真的火了。
在西班牙首都马德里街头,他的作品《解密》西语版海报,印在18条公交线路的公交车上,穿梭了整整三个星期。年6月底至7月底,在近一个月的西语国家之行里,他接受了上百家当地媒体采访。大手笔广告、密集的媒体报道,对于当代中国作家来说,这在西语国家是空前的待遇。
西班牙最大报纸之一《阿贝赛报》评价《解密》一书,“是一个微妙而复杂的故事,是间谍故事和历史传奇及数字代码的结合,麦家优雅的笔触让他的作品既兼具文学性,又十分畅销”。
到了阿根廷,当地最大报纸《号角报》将本国知名作家博尔赫斯与麦家联系起来。“麦家不止一次谈起过自己与博尔赫斯的深厚渊源。这次南美之行,博尔赫斯也成了他与当地媒体、学者之间对话的切入点。”
出发前,他还有些忐忑,不知国外媒体和读者是否会买账。事实证明担心有些多余,《解密》在当地十分畅销,就连其发行商、西语世界最大的出版社“行星”也感到很惊讶。
在英语国家,《解密》同样一纸风行。
在英国,年,全球最大出版商企鹅兰登书屋以5万英镑的预付版权购入《解密》的英文版版权,将其收入“企鹅经典文库”。截至当时,该文库收录过的中国作家作品仅有《红楼梦》《阿Q正传》《围城》和《色戒》,《解密》成为当时唯一被收入该文库的中国当代文学作品,且已拥有33个译本。随后,麦家作品《暗算》也被列入这一文库中。
在美国,负责出版《解密》的是FSG(法勒、斯特劳斯和吉鲁),这家出版社是美国最具有特色、最能延续文学出版社传统的品牌,出版对象包括数十位诺贝尔文学奖得主。
在英语、西班牙语这样的主流语种风靡后,麦家的书在很多其他语种市场上也受到了欢迎。
年春天,受欧洲最大的读书节“莱比锡读书节”和丹麦“霍森斯作家节”的邀请,麦家做了20天的巡回宣传。期间,丹麦文化部部长亲自接见麦家,《丹麦日报》也用两个整版报道了麦家和《解密》。在丹麦首都哥本哈根,麦家与当地读者见面时感慨地表示,中国文学作品要走向世界,在题材上得有所选择和取舍,要让外国读者看得懂。
年10月9日晚,全球最大的书展法兰克福书展在开幕当天举办“麦家之夜”,作为开幕式当天的首场热点活动,重磅发布麦家的第三部长篇小说《风声》的国际版权。这是法兰克福书展上第一次举办中国作家个人主题活动,吸引了20多个国家的近百位出版人。
如今,麦家相继有《解密》《暗算》《风声》等多部作品被翻译成33个语种,在多个国家出版,至少被海外多家媒体作了正面报道。他以一支笔,为推动中国文化“走出去”作出了突出贡献。
这一切,正如年4月,华尔街日报的标题所言——“一位中国小说家走向全球”。
恰逢其会地走向世界
“和外国文学在中国的热度相比,中国文学在世界上的影响力还是有限的。在这种大背景下,《解密》等作品这些年在海外受
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/2476.html