千奕西语解读西班牙语字母发音难点

儿童转移因子口服溶液对白癜风的影响 http://m.39.net/disease/a_6991905.html

  在西班牙29个字母发音中,我们发得不好而且容易混淆是哪些字母呢?

  第一、b—p:这两个字母的发音,不细听外教发音的话,我们会以为很容易,把他们发成跟我们的拼音一模一样的。b就是ba(爸),p就是pa(爬),但其实经过我反复听了外教的字母发音课之外,才知道这两者是有区别的。不能发成像我们的拼音那样。很多人在外教的纠正下,也能够发好p这个字母的发音了(我们容易将p发成像我们的拼音那样,有爆破音出来,但千万要记住西语是没有爆破音“啪”的音的。)也就是说西语中p的发音就是我们相当于我们拼音中的ba(把);但西语中的b的发音,在我们拼音中是没有的。而我们最容易犯的错误就是将它错听为发成我们拼音中的ba(爸)。正确的发音是发B这个音之前双唇禁闭,再发ba,一定要先禁闭上、下唇,要不然发这个音就肯定不准。有些人会以为或发成英语中的V音。这也是不对的。V是上唇咬下唇,口型是不一样的。我觉得如果非要在我们拼音中找出一个与之类似而对应的字母发音的话,我们的拼音ma,在口型上是类似的,不过我们的MA有鼻音的成分,西语中的BA则没有。但我们要发西语的BA音时,我们先作发拼音MA时双唇禁闭的口型,然后再发BA这个音,就是西语B的正确发音了。

  在我们看来西语的B和P似乎是一样的,同样道理,在西语外教的眼里,他们也觉得我们拼音中的B和P是一样的。他们发不了或发不好我们拼音中的P音,因为前面我们已经说到西语是没有爆破音的。在他们听起来BA(巴)和PA(趴)是一样的,“趴”字他们老会发“巴”。

  第二个容易混淆的当然是D和T了。同样发T这个音我们没有什么困难,T的发音相当于我们拼音中的D,而西语中D的发音,在我们拼音中也是找不到这个发音的。所以我们老会分不清D和T的区别。有些人老将D发成我们拼音的D,将T发成拼音的T。其实都不正确。

  发西语的D音,将舌头贴在上颚(一定要先做这个动作,然后再发音),等到发出这个音的同时将舌头放下来(这个音要怎么个发法,由于在我们拼音中是没有这个音的,所以我只能写出发音部位,没法在拼音中找出发音与之相似的字母。)这个音有人称之为浊音,声带是颤动的。但T的发音,声带是不颤动的。发这个音是先把舌尖“顶”在上颚,然后发出我们拼音中的D的音,TA就是我们拼音中DA(打)的音。所以发这个音并不难。主要掌握了发音方法,完全可以轻松地发出来。

  除此之外,西语字母发音中再无什么容易混淆的了。颤音R和RR是很难,需要反复练习。还有一点,经常听到有些同学发L时容易犯的错误。当L置于单词的字首时,如julio,listo,在这些单词中发L这个音不成问题,但是当L置于单词的末尾时,如azul,árbol,girasol这些单词中L的发音,就发得甚是别扭了。他们经常发成el;其实L在单词末尾时就可就是发成如我们拼音中L,而且是简短的一带而过,舌尖轻点上颚一带而过即可,无须拖沓。

  再看看西语的其它字母,都没有什么难的啦。其它字母的发音都很容易了,当然部分人群N、L不分的,发这两个音也还是发不好。所以关键是你的汉语拼音如果没问题的话,学起西语的字母表也会容易得多。

预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyls/932.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7